איך לכתוב קורות חיים מרשימים: חוקי זהב.
המאמר הבא נכתב כדי לסייע לכם במסע חיפוש העבודה שלכם. אתם מחפשים עבודה, משרה מעניינת ומאתגרת, אתם כבר מוכנים להתחיל לעבוד בישראל, אבל האם אי פעם הקדשתם מחשבה לקורות החיים שלכם? הרי קובץ קורות החיים שלכם הוא הייצוג שלכם, הכרטיס העסקי שלכם, אם תרצו. קו"ח שלכם לא ייצגו רק את הניסיון התעסוקתי שלכם ואת היכולות המקצועיות שלכם, אלא מעבר לזה. לפי עיצוב וכתיבת קורות החיים שלכם ניתן להסיק על אופייכם האישי.
לכן, אל תמעיטו בערך קורות החיים שלכם. תקדישו זמן לקריאת המאמר הבא וכתבו קו"ח שמתאימים לכם ולמשרה אליה אתם מגישים מועמדות. מומלץ מאוד להיעזר באשף קורות החיים שלנו שיסייע לכם רבות.
להלן הטיפים שלנו לכתיבת קו"ח מרשימים ומקצועיים:
1. השתמשו בפונט קריא וברור – לא פונט ססגוני מידי.
לבחור בפונט נחשב עבור מועמדים דוברי שפות זרות וגם מועמדים בכלל כבחירה טריוויאלית. אבל לפונט משמעות גדולה. אם הפונט קטן מידי או 'מעוצב' מידי, זה יכול לגרום לקורא, למראיין, במקום העבודה הנחשק שלכם להפסיק לקרוא ופשוט לעבור למועמדים הבאים. אתם רוצים להשתמש בפונט מזמין ולא מתיש לקריאה. הפונט השימושי ביותר יהיה 'אריאל' בגודל 11-12. זכרו שגודל קטן מידי יגרום למאמץ מצד המראיין, מאמץ שעשוי להתיש או לעייף – בדיוק מה שאנחנו רוצים למנוע.
2. חוק 'דף אחד'.
מועמדים ומחפשי עבודה יקרים, זהו לא מיתוס. לתחום את הפרטים האישיים שלכם (כולל השכלה ושירות צבאי, במידה ויש) וניסיון תעסוקתי לדף אחד ייראה טוב יותר ויגרום לכך שהמראיין לא יפספס אף פרט רלוונטי אודותיכם. עניין הפונט שהזכרנו בסעיף הקודם יסייע לכם בכך. אם אתם גולשים לדף נוסף, שכתבו את מה שכתבתם ותוודאו שאתם מבדילים בין העיקר לתפל ומשמיטים מידע שלא באמת רלוונטי למשרה אליה אתם מגישים מועמדות. אם אתם מגישים מועמדות למשרה בכירה, למשל, מנכ"ל, ולא נציג מכירות דובר אנגלית/ גרמנית / צרפתית / ספרדית / ערבית / רוסית / איטלקית / יפנית / סינית / שפה זרה אחרת, והניסיון התעסוקתי שלכם רב ורלוונטי למשרה, נסו להשאיר את רוב המידע הרלוונטי לגבי הניסיון התעסוקתי שלכם בדף הראשון.
3. שימו לב לפרטים הקטנים.
קורות החיים שלכם יאפשרו למראיין ולמקום העבודה הפוטנציאלי שלכם לבחון את היכולות, הניסיון התעסוקתי ואת היכולת שלכם להיות מאורגנים וענייניים. אם קורות החיים שלכם ייראו כאוטיים, לא מאורגנים ועם המון שגיאות כתיב ותחביר, אתם תמצאו את עצמכם בסל המחזור באאוטלוק של מראיין החברה. כשאתם כותבים את קורות החיים שלכם, שמרו על רהיטות ושפה גבוהה אך מובנת – הימנו משגיאות כתיב או תחביר לא הגיוני ומשימוש בסלנג – תוודאו שאין הרבה רווח בין השורות ועברו על קורות החיים שלכם שוב לפני שאתם מעבירים אותם הלאה לחברה, או בחרו באופציה הטובה יותר – בקשו ממישהו שאתם סומכים עליו לעבור על הקובץ עבורכם.
4. ציינו את הניסיון התעסוקתי שלכם בסדר כרונולוגי.
מומלץ לעדכן את קורות החיים שלכם גם אם אתם לא מחפשים עבודה בצורה אקטיבית. אינכם יכולים לדעת מתי ההזדמנות התעסוקתית הבאה שלכם לעבודת החלומות שלכם תגיע, אבל אתם רוצים להיות מוכנים כשהיא תגיע. לכן, חשוב לציין את כל התפקידים שלכם בסדר כרונולוגי. אל תכתבו את התפקיד הראשון שלכם, בו עבדתם לפני בערך כ-15 שנים, בשורה הראשונה בניסיון התעסוקתי שלכם. אתם רוצים שהתפקיד הכי רלוונטי למשרה אליה אתם מגישים מועמדות יהיה הכי נגיש וקריא ושהמראיין לא יפספס אותו חלילה. השורה הראשונה ב'ניסיון תעסוקתי' חייבת להיות המשרה האחרונה שלכם – או זו שהכי רלוונטית למשרה – כך שאם עבדתם כברמנים לפני עשור, ואתם מגישים מועמדות למשרת מכירות או שיווק או משרת מתכנת, אין צורך לרשום את זה בשורה הראשונה והכי חשובה בקורות החיים שלכם.
5. שמרו על 'זרימה' בטקסט.
חשוב לשמור על עניין מצד המראיין. במיוחד בימינו, רוב האנשים מאבדים ריכוז בקריאת טקסט יחסית בקלות. אנחנו ממליצים לסכם ולהישאר ענייניים, ולכתוב את האינפורמציה בצורה מסודרת, לדוגמא:
– הגעה ליעדים על בסיס חודשי
– שמירה על קשר רציף עם לקוחות
– הדרכות לעובדים חדשים
בצורה כזו, המידע מוגש בצורה מסודרת וזורמת ולא כחלק מפרגרף ארוך ומייגע, כך גם המראיין לא יפספס דבר.
6. לא להשתמש בגוף ראשון.
עדיף להרחיב על ההישגים שלכם בלי להשתמש בגוף ראשון. לדוגמא במקום לכתוב 'מכרתי..' יש לכתוב 'ניסיון במכירת..' זכרו – אתם לא מספרים סיפור ואתם בהחלט לא רוצים לשעמם את המראיין שקורא את קורות החיים שלכם.
7. המלצות.
בישראל, זה לא מאוד נפוץ לכלול רשימת ממליצים מראש בקורות החיים שלכם. לדוברי שפות זרות, כמו, דוברי גרמנית, איטלקית, רוסית, ערבית, ספרדית, יפנית, קוריאנית, סינית או עולים חדשים זה ייראה קריטי, אך בבקשה תכללו רשימת ממליצים רק אם התבקשתם לעשות זאת. כמו כן, עדיף ליידע את הממליצים שלכם מראש על כך שאתם מעוניינים להעביר את הפרטים שלהם האלה למעסיק הפוטנציאלי הבא, ולהיות בטוחים שהם יהיו זמינים ואכן ימליצו עליכם בהתאם לציפיותיכם.
לסיכום, אנחנו יכולים לסכם ולומר שהמאמר הנ"ל חידד את ההשפעה שיש לקורות החיים שלכם על תהליך גיוס עובדים; קו"ח יכולים לגרום לכם להיראות מקצועיים ומביני עניין במגוון תחומים או לגמרי לא מסודרים ולא מאורגנים. אז, עולים חדשים ודוברי שפות זרות – כעת כשאתם מגישים מועמדות לעבודה בישראל – ייתכן עבור משרה שמצריכה ידע בשפה האנגלית, גרמנית, ערבית, רוסית, יפנית, ספרדית, סינית או צרפתית או ייתכן שפות זרות אחרות – אנחנו בטוחים שהטיפים שלנו סייעו לכם בכתיבת קו"ח מרשימים – ואל תשכחו לבדוק את אשף קורות החיים שלנו שבוודאי יעזור לכם גם כן.
עולים חדשים ומחפשים עבודה בישראל? דוברי שפות זרות? דוברי אנגלית, גרמנית, ספרדית, רוסית, ערבית, איטלקית, צרפתית, סינית, יפנית או שפות זרות אחרות? קראו מאמרים נוספים בבלוג שלנו על איך לנווט בעולם מציאת ומחפשי העבודה בישראל ומצאו את עבודת חלומותיכם בהקדם!
מחפשים עבודה? נשמח לעזור לכם למצוא עבודה מתאימה!